09:43

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
По версии, туфельки Золушки были совсем не стеклянными (verre), а с мехом (veir). Что для ее уставших ног куда логичнее ))

Вопрос: Знали?
1. Само собой 
117  (35.35%)
2. Впервые слышу 
214  (64.65%)
Всего:   331

@темы: День Суперзнаний!

Комментарии
31.03.2014 в 10:02

По версии
По какой (чьей) версии?
31.03.2014 в 10:04

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
Гость. Просто гость., по многим. Есть и несогласные, но этот вариант очень популярный.
31.03.2014 в 10:19

симулякр
Могу ошибаться, но, по-моему, у Успенского в "Слове о словах" это упоминается в качестве ошибки перевода.
31.03.2014 в 11:28

май айнсель
А ще по одной версии ее сводные сестры, что бы надеть туфельку, отрубали себе пальцы на ногах.
31.03.2014 в 11:34

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
undermoun, и пятку ))
31.03.2014 в 14:20

Моя любовь к тебе - застывший маятник. Не покачнуть весы, не изменить оси.
Это чьи-то личные версии, потому что все-таки у Гриммов было именно стекло, иначе вот и правда сестрам не пришлось бы тесаком стесывать себе ноги.
31.03.2014 в 14:24

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
sasta, насчет оплошностей перевода (verre-veir) речь о французском варианте. По-немецки оно и звучит, наверное, иначе.
31.03.2014 в 14:31

Моя любовь к тебе - застывший маятник. Не покачнуть весы, не изменить оси.
Nikolaos, вон оно что. То есть даже так далеко от первоисточника)) Спасибо за объяснения)
Некуда тыкать в голосовалке. Это не из области знаний, а из области слухов, простите)
31.03.2014 в 14:32

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
sasta, для этого и "по версии". Знали вы такую версию или не знали.
31.03.2014 в 14:38

Моя любовь к тебе - застывший маятник. Не покачнуть весы, не изменить оси.
Nikolaos, версии могут быть у народных сказок)) Тут бы так и писать "по ошибке перевода..."))
31.03.2014 в 14:39

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
sasta, так они и есть народные. Просто кем-то записаны и литературно обработаны.
31.03.2014 в 16:04

негодяй и извращенец (С)
sasta, почему французский "так далеко от первоисточника"? Шарль Перро записывал народные сказки на родном языке.
31.03.2014 в 18:51

Там, откуда я родом, тануки сушат свои шкуры при свете луны.
Да и жил и работал пораньше Гриммов.